Please feel free to visit previous Madlik posts:
keep it short where I argue that the sin of Strange Fire brought by Aaron’s sons was that they made the service too long!
be still where I argue that the sin of Nadab and Abihu was of being holier than Thou…
But who said that these two sons of Aaron sinned and that their death was a tragedy? The simple reading of the text, amplified by Rashi, is that they were sanctified; they were holy sacrifices, child sacrifices…
וַיֹּ֨אמֶר משֶׁ֜ה אֶל־אַֽהֲרֹ֗ן ה֩וּא אֲשֶׁר־דִּבֶּ֨ר הֹ | לֵאמֹר֙ בִּקְרֹבַ֣י אֶקָּדֵ֔שׁ וְעַל־פְּנֵ֥י כָל־הָעָ֖ם אֶכָּבֵ֑ד וַיִּדֹּ֖ם אַֽהֲרֹֽן
Then Moses said to Aaron, “This is what the Lord spoke, [when He said], ‘I will be sanctified through those near to Me, and before all the people I will be glorified.’ ” And Aaron was silent.
אל תקרי בכבודי אלא במכובדי. אמר לו משה לאהרן אהרן אחי יודע הייתי שיתקדש הבית במיודעיו של מקום והייתי סבור או בי או בך, עכשיו
רואה אני שהם גדולים ממני וממך
Do not read בִּכְבוֹדִי, “through My glory,” but בִּמְכֻבָּדַי, “through My honorable ones.” Moses said to Aaron, “Aaron, my brother! I knew that this House was to be sanctified through the beloved ones of the Omnipresent, but I thought it would be either through me or through you. Now I see that they [Nadab and Abihu] were greater than I or you!”- [Vayikra Rabbah 12:2]
My friend and teacher Amichai Lau-Lavi has offered an alternative translation for Aaron’s Silence:
Never mind right now what Moses meant. I want to focus on Aaron’s reaction. ‘Silent’ is elsewhere translated as ‘speechless’, or ‘calmed’ or ‘held his peace’. These are very different descriptions – or suggestions – for handling grief. What does ‘holding one’s peace’ mean? Is it noble courage or emotional constipation? And does the (Orthodox) translator who used ‘calmed’ mean to say that Aaron was soothed by the theological explanation given to him by Moses – ‘only the good die young’? The Hebrew word argued here is ‘Va-yidom’ – a word that has in it both the allusion to great silence – ‘demama’ but also the word ‘da-am’ – Hebrew for ‘blood’. It is one of those loud Hebrew words, loaded with many meanings. (here)
It is clear that human sacrifice, and child sacrifice in particular is something that our tradition and human-kind has, and continues to struggle with. Whether it is Abraham and Isaac, Moloch, Baal and the cult of martyrdom in all Abrahamic religions.. Nadav and Abihu and the ambiguity of Aaron’s silence remind us that the struggle to rid ourselves of this cancer is ongoing.
We need to address our liturgy, especially in this holy month when we children of Abraham recall the drowning of the First Born, the passion of Jesus or the Day of Ashura and the assassination of Hussein. Death can never be glorified… it does not bring a resurrection or a redemption. When a child is born we ought not think it a blessing or predilection when we welcome him with the chant.. “In thy blood, live, in thy blood, live” וָאֹמַר לָךְ בְּדָמַיִךְ חֲיִי, וָאֹמַר לָךְ בְּדָמַיִךְ חֲיִי. When these words appear in Ezekiel 16:6 there is no ambiguity… they are not a blessing… They are a promise that even if in your primal past there is blood, sacrifice and martyrdom, I God will raise you up and wash you off and help you live. 16:9 Then washed I thee with water; yea, I cleansed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.” (see also)
For further reading on the struggle in Abrahamic religions with child sacrifice see: The Death and Resurrection of the Beloved Son: The Transformation of Child Sacrifice in Judaism and Christianity Revised Edition by